16/07/2014

ZAPROSZENIE COMBLAIN LA TOUR WAKACJE DLA DOROSŁYCH

Numériser0001.jpg

12:23 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook |

11/07/2014

str 564 la Libération de la Belgique par les soldats polonais (1944-1945)

Marnik Braet et Frank Gelaude ont écrit ensemble quelques pages qui manquent dans les livres d'histoire de Belgique.

 

 

 

MACZEK 24.jpg

1ère Division Blindée du Général MACZEK

Morts pour la Libération

1044-1945

de Abele à Zondereigen

 

 

„ Żołnierz Polski walczy o wolność wszystkich narodów, ale umiera tylko dla Polski.”

 

 Stanisław Maczek, Od podwody do czolga, 1961

De Poolse soldaat vecht voor de vrijheid van andere naties maar sterft alleen voor Polen.

Le soldat polonais se bat pour la liberté des autres nations, mais ne meurt que pour la Pologne.

 


In het boek volgen de auteurs de weg van het moeizame bevrijdingstraject die de Polen aflegden tussen Poperinge (Abele) tot de grens met Nederland in Baarle-Hertog (Zonderei...gen): een spoor dat weergegeven wordt met een overzicht van alle Poolse gesneuvelden, heel wat Poolse graven en monumenten, waarbij ook Tielt, Ruiselede en Aalter aan bod komen.

Dans le livre, les auteurs suivent en Belgique, la route difficile de libération le log de laquelle les Polonais sont tombés, entre Poperinge (Abele) jusqu' à la frontière avec les Pays-Bas à Baarle-Hertog (Zonderei gen)

Sur cette voie de la Libération s'affiche  une liste de tous les morts de guerre polonais .Un grand nombre de tombes et monuments polonais, comme à Tielt , Ruiselede , Aalter sont présentés dans le livre écrit en flamand.

 

Het boek in kleurendruk bevat 100 foto’s, telt 190 blz

Le livre de 190 pages contient 100 photographies en couleurs

 



Bestellen kan door storting van 19,50 euro op nummer van heemkring
Oud Ruysselede,

BE69 7387 0713 5678 / KREDBEBB

met de vermelding van : Boek ‘Poolse bevrijding’.

 
Gelieve te vermelden:
Boek wordt afgehaald of Verzenden aub.

Verzendingskosten = 3,50 euro.
Buitenland = 5 euro

Afhalen kan bij de auteur M. Braet of F. Gelaude

 
 
 
 
Vous pouvez commander par le paiement de € 19,50 sur le compte de  Heemkring
Oud Ruysselede BE69 7387 0713 5678 / KREDBEBB

avec mention de: livre  libération des  polonais

 
S'il vous plaît préciser:
Livre est emporté auprès des auteurs  M. Braet F. Gelaude lors de l'ouverture de l'exposition
ou S'il vous plaît  à envoyer au domicile  

Coût d'expédition = € 3,50.   = Étranger € 5

Peut prendre avec l'auteur ou M. Braet F. Gelaude
 

 

 

Boekvoorstelling en opening tentoonstelling ‘Onze Poolse bevrijders’ te
Tielt - zondag 17 augustus - Cultureel Centrum Gildhof om 10.30 uur.
Bij  voorafbestelling  kan  het  boek  ook  op  die  dag  opgehaald  worden
!

Présentation du livre et de l'exposition d'ouverture «Nos libérateurs polonais» à   Tielt - Dimanche 17 Août - Centre Culturel Gildhof 10h30.   Les livres  précommandés peuvent être emportés  ce jour-là

 

http://frankgelaude.homestead.com/1ste-Poolse-Pantserdivi...

http://www.nieuwsblad.be/article/detail.aspx?articleid=BL...

http://home.scarlet.be/~fgelaude/links.htm

 

22:31 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

04/07/2014

KALENDARIUM polonii w Belgii nawet dalej AGENDA pour les Polonais en Belgique et plus loin

V 4/7/2014 MONS (B)

Festival au carré 2014

FURIA

 

furia.jpg

 

Philippe TASKIN et Julie JAROSZEWSKI

Théâtre le Manège, rue des passages 1
7000 Mons

http://www.furiamusic.be/

http://www.songkick.com/artists/318958-furia

______________________________________________________

S 5/7/2014 ANTWERPEN (B)

 

IMPREZ ALATO.jpg

 

à 22:00 - 06:00

 

du 5 juillet à 22:00 au 6 juillet à 06:00

______________________________________________________

S 12/7/2014 ANTWERPEN

 

IMPREZA MUZA.jpg

 

 

Club impreza
Mariastraat 10, 2160 Anvers

 

__________________________________

 

S 12/7/2014 STRAELEN (D)

 

STRAELEN.jpg

 

________________________________________________________

15/7/2014  31/7/2014 ANCONA (I)

 

RICCOMI WOJTEK.jpg

 

 

_________________________________________

S 19/7/2014 HAMBURG (D)

 

HAMBURG JULY.jpg

 

▬ Sobota 19.07.14 ▬

Mamy przyjemność zaprosić Was na kolejną Imprezę w Area B7 Club & Lounge.

Tym razem specjalnie dla naszych pięknych kobiet ''LADIES NIGHT'' ...

Kobiety mają do godz. 24°° wstęp GRATIS!

▬ Infos ▬
•Start: 23°°
•wstęp od lat 18!
•Muzyka: DJ PINIO
• Jeżeli obchodzisz 19.07/20.07.14 urodziny, to jesteś serdecznie zaproszona/y -> wstęp darmowy dla Ciebie!

▬ Selekcja! ▬
• Do klubu nie wpuszczamy osób niepełnoletnich!
• Kontrola dowodów osobistych przy wejściu!
• Nietrzeźwych nie wpuszczamy!
• Nie wpuszczamy w odzieży sportowej!

▬ ADRES ▬
AREA B7
KÜCHGARTEN 21
21073 HAMBURG | S3 Harburg Rathaus 4 Min.

________________________________________________________

S 26/7/2014 ANTWERPEN

 

WAKACYJNA.jpg

_________________________________________________________

S 26/7/2014 BOCHUM (D)

 

BOCHUM 1.jpg

 

 

________________________________________________________

22- 23/8/2014 NORMANDIE   70e anniversaire de la bataille de Normandie

programme communiqué par Jan Cornelissens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70e ANNIVERSAIRE

BATAILLE  DE NORMANDIE

 

 

 

 

 

 

Programme du week end du 22 au 23 août 2014.

 

 

 

 

 

Le 22 août. Vendredi matin :

 

 

 

--- 10h15 AG de I'ANS, salle de la mairie de Potigny (prévoir les bulletins de vote)

 

 

 

--- 12h00 Repas à la Camenbertiere (uniquement sur réservation accompagnée du règlement)

 

14h15 Cérémonies officielles à Chambois.

 

 

 

15h        Cérémonies commémoratives à Montormel

 

' Inauguration du buste du Général Maczek

. Allocutions et dépôts de gerbes (musique du 27" Bataillon de Chasseurs Alpins)

. Messe solennelle célébrée par Monseigneur Habert, évêque de Seez, concélébrée par Monseigneur Jez', protonotaire

de la Mission Catholique Polonaĺse

 Musique assurée par la Schola sous la direction d'Anne-Marie Hue-Concé

. Inauguration de la sculpture «  Les ailes de la Paix »

 

18h / Cocktail

 

 

 

à 22h30     Argentan - Quai des Arts

 

 

 

« A Ia mémoire de nos pères « 

 

 

 

 un spectacle inédit, musical et scénographique spécialement composé pour le

 

70" anniversaire de la Bataille de Normandie, autour des films, des musiques de films et chansons illustrant la Seconde

 

Guerre Mondiale.

 

Création : Anne-Marie Hue-Concé accompagnée de la Schola et des choeurs de l'Orne.

 

 

Le 23 août samedi matin :

 

 

 

--- 9h45 Messe à la nécropole d'Urville-Langannerie Cimetière des soldats polonais tombés en Normandie

 

--- 11h30 Dépôts de gerbe à la plaque des Polonais à la mairie de Potigny suivi du verre de I'amitié

 

--- 12h30/13h00 Repas à St Pierre Canivet (uniquement sur réservation accompagnée du règlement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

________________________________________________________

30/8/2014 POLSKA

 

PL.jpg

 

http://poland2014.fivb.org/pl

Belgique groupe D

Pologne groupe A

__________________________________________________________

S 6/9/2014 BOCHUM (D)

 

BOCHUM.jpg

 

 

__________________________________________________________

D 5/10/2014 VICOIGNE (F)

 

VICOIGNE 2.jpg

POLONIA VICOIGNE.jpg

VICOIGNE 3.jpg

avec KAPELA WIOSNA en première partie

_____________________________________________________

5 -7/9/2014 NEAPOL (NAPOLI) (I)

 

NEAPOL.jpg

INSTYTUT DLA POLONII.jpg

Konferencja jest to pierwsza i jedyna taka inicjatywa, która ma na celu wspieranie ośrodków edukacyjnych we Włoszech, tych które już istnieją, jak również wspieranie budowania od podstaw nowych miejsc, w których dzieci polonijne mogłyby rozpocząć naukę języka polskiego, poznać historię, kulturę i tradycje Polski.

Pomysłodawcami konferencji są Anna Smolińska, Agnieszka Folcik i Barbara Czyżewska. Ta wspólna idea, która zrodziła się już w zeszłym roku będzie platformą,na której przedstawiciele poszczególnych ośrodków będa mieli okazję się spotkać, poznać oraz zapoznać się z organizacją pracy w innych miejscach, wypracować wspólne programy działań na rzecz wsparcia dzieci polonijnych we Włoszech i organizacji nowych ośrodków, gdzie mogłaby się rozwijać polonijna edukacja.

Podczas trzydniowego programu przewidziane są wykłady dotyczące zarówno kwestii praktycznych jak i merytorycznych. Prowadzic zajęcia będa specjaliści z Ośrodka Doskonalenia Nauczycieli przy Stowarzyszeniu Wspólnota Polska.

Konferencja przeznaczona jest dla osób z wykształceniem pedagogicznym, które są czynne zawodowo, jak również dla nauczycieli, którzy chcieliby się włączyć w rozwój edukacji polonijnej we Włoszech oraz dla koordynatorów, którzy już prowadzą społeczne szkoły przy swoich organizacjach.

Ilość miejsc dla uczestników jest ograniczona. Rekrutacja odbywać się będzie do dnia 20 lipca. Osoby zakwalifikowane otrzymają powiadomienie do 27 lipca.

Organizatorzy przewidują pokrycie kosztów pobytu, ewentualne materiały pokonferencyjne oraz częściowe pokrycie kosztów dojazdu.

Zgłoszenia imienne należy przesyłać na adres konferencja.italia(at)gmail.com.

Konferencja będzie finansowana ze środków Wspólnoty Polskiej i Ministerstwa Edukacji Narodowej.

Anna Smolińska

  • Garibaldi,73 (I pietro)
  • 80138 NAPOLI
 

_________________________________________________________

 

OCTOBRE 2014 MAZOWSZE tournée en France

 

MAZOWSZE.png

MAZOWSZE 2.jpg

 

Amandine DUMESNIL <amandine@fgl.fr>

 
 
 
 
 
Bonjour
 
Nous sommes heureux de vous annoncer que l'Ensemble Polonais MAZOWSZE sera en France en octobre 2014 pour une tournée exceptionnelle.

L'Ensemble donnera 4 représentations à Saint Amand Les Eaux les 7 et 8 octobre 2014.

Pour ces spectacles, nous offrons des conditions de réservation spéciales pour les groupes de plus de 10 personnes.

Si vous souhaitez recevoir notre documentation et si vous avez des questions sur la réservation des places n'hésitez pas à me contacter.

Bien à vous,

Amandine DUMESNIL

Page Facebook Francophone de MAZOWSZE : https://www.facebook.com/MazowszeBalletetOrchestreNationa...

 

RESERVEZ VOS PLACES ICI : http://www.fglmusic.com/concert.php?artiste=605

____________________________________________________

Pt 3/10/14 HAMBURG (D)

 

HAMBURG.jpg

 

DONATAN & CLEO - MY SŁOWIANIE || LIVE || T2 HAMBURG | 03.10.14 / POLSKA PARTY PINIO.DE

POLSKA PARTY - PINIO.DE Prezentuje Impreze z udziałem: Donatan & Cleo - My Słowianie / LIVE!

Jeśli od jakiegoś czasu nucicie pod nosem piosenkę ” My Słowianie” to ucieszy Was fakt, że Donatan i Cleo zagrają po raz pierwszy w HAMBURGU !...

W programie imprezy same hity, te nowe oraz te starsze, covery oraz autorskie teksty Cleo. Dużo tańca, przasnych anegdot oraz swojski klimat.

▬ INFO:

 

 

 



• MUZYKA MAIN AREA :
- DJ PINIO - Hamburg
- DJ INSECT - Bochum
- DJ MACK - Bochum

• MUZYKA SKY LOUNGE :
- DJ RISOW - Bremen

• Wstęp od lat 18 / kontrola dowodów osobistych!
• Pierwsza pula biletów (vorverkauf) w promocyjnej cenie 20 euro. Po wyczerpaniu promocyjnej puli, cena

_______________________________________________________

S 11/10/2014 MARCHIENNE AU PONT CHARLEROI (B)

 

Festival

 

AUTOMNE MUSICAL DE MARCHIENNE 2014

 

10e  Edition

 

Eglise Notre Dame de Miséricorde à Marchienne - au - Pont
Place Albert 1e, 31

 

Concert d’orgue et de violon par

 

Roman PERUCKI – POLOGNE
l’organiste de la Cathédrale de Gdansk - Pologne

et
Philippe KOCH – violon
Concertmeister de l'Orchestre Philharmonique du Luxembourg

 

Réservation par téléphone au 071/ 51 18 01 ou 0477/ 19 65 56
ou par paiement au compte n° BE08-0341-9OO2-7813 ou BE32-O882-2633-0802
avec mention de votre nom, concert(s) choisi(s) et nombre de places souhaitées.


Les tickets seront disponibles a l'entrée de l'église avant le concert.

_______________________________________________________

S 11/10/2014 QUIEVRAIN (B)

 

KUBIAK 2.jpg

 

____________________________________________________

S 18 OCT 2014 BINCHE (B)

au théâtre communal Grand Place de Binche 19h

tableaux de l'Est

avec Espace Dance

avec Jasna Woda

au profit des oeuvres du Lion's Club de Binche Alliance

réservation:0495 786205

 

____________________________________________________

 3 novembre 2014 Charleroi Airport

 

 

 

La compagnie aérienne 4YOU Airlines sera à Charleroi en novembre 2014

 

 

FOUR YOU.jpg

 La compagnie aérienne 4YOU opérera des vols vers Lodz et Rzeszow en Pologne dès le 3 novembre prochain à l'aéroport de Bruxelles Sud Charleroi (BSCA)

 

4YOU Airlines est une compagnie low-cost polonaise.

 

http://www.4youairlines.com/pl/

 

Elle desservira ces deux villes à raison de deux vols par semaine pour chaque destination.

 

____________________________________________________

MA 11 NOV 2014

fête polonaise avec repas polonais

avec les Polonais du Centre en Belgique

bal avec Jules Dominianczyk

__________________________________________________________

 S 13/12/2014 MARCHIENNE AU PONT CHARLEROI (B)

Eglise Notre Dame de Miséricorde à Marchienne - au - Pont
Place Albert 1, 31

Concert de Noël avec

Le Chœur d’Hommes et Garçons de la Cathédrale de Poznan - POLOGNE
« Poznański Chór Katedralny »
Direction - Szymon DASZKIEWICZ

Poznański Chór Katedralny

 

 

Réservation par téléphone au 071/ 51 18 01 ou 0477/ 19 65 56
ou par paiement au compte n° BE08-0341-9OO2-7813 ou BE32-O882-2633-0802
avec mention de votre nom, concert(s) choisi(s) et nombre de places souhaitées.

 


Les tickets seront disponibles a l'entrée de l'église avant le concert.

S 24/1/2015 HAUTRAGE ETAT SAINT GHISLAIN (B)

L'orchestre de Christian Kubiak

Salle Omnisports d'HAUTRAGE-CENTRE

 

A partir de 20 heures (grand parking à proximité)

 

ORGANISATION: Le Tertre Cycling Team.

 

Pour les réservations:

 

- Mr Lionel Blaszka: 0479/437966.

 

- Mr Raymond Mielcarek: 0478/643073

 

________________________________________________________________________________________

 

TRAVEL.jpg

 

_________________________________________

 

OPERA MAXI CLEAN.jpg

 

_________________________________________

 

PLUS.jpg

 

__________________________________________

BIEGAMY RAZEM W BRUKSELI

 

 

 

W razie jakich kolwiek pytan prosze o kontak: 0472300741 Karol

 

___________________________________________________________________________________________________________________________

LIEGE (B)

LIEGE.jpg

______________________________________________________________________________________________________________

KARAOKE BRUKSELA ( B)

PIEROGI CAFE.jpg

 

___________________________________________________________________________________________________________________________

 

1SPOTKANIE.jpg

2SPOTKANIE.jpg

____________________________________________________________________________________________________________________________

 

TANIEC.jpg

 

__________________________________________________________________________________________________________________________

 

SALA DUBLIN 2.jpg

 

 

________________________________________________________

 

SHOCX.jpg

 

__________________________________________________________________________________________________________________________

 

WTOREK PIATEK ANTWERPIA.jpg

 

 

ZUMBA.jpg

 

_________________________________________________________________________________________________________________________

 

COMBLAIN LA TOUR

 

http://www.pmsz.be/

 

 

 

 

____________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

MAISON DE LA POLONIA DE FRANCE KONGRES POLONII FRANCUSKIEJ

Wtorek 1 lipca, 19:00, PARIS (75), Biblioteka Polska w Paryżu – 6, quai d’Orléans Wernisaż wystawy : Podróże poprzez historię – kolekcja kartograficzna polskiego Towarzystwa Historyczno-Literackiego w Paryżu. Info : 01 55 42 83 85 lub a.czarnocka@bplp.fr
 
Niedziela 6 lipca, 9:00-18:00, MÉZIÈRES-SUR-OISE (02) – na przeciwko parku “Le Robinson” Polny dzień organizowany “Francusko Polskie Stowarzyszenie Przyjaźni Gauchy-Sobótka”. Info : 03 23 64 47 15
 
Wtorek 8 lipca, 19:00, PARIS (75), Biblioteka Polska w Paryżu – 6, quai d’Orléans Konferencja : “Józefa Joteyko – szczęścia i nieszczęścia mądrej kobiety” przedstawiona przez Maria Solarska, z Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu. Info : 01 55 42 99 29 lub w.zahorski@bplp.fr
 
Niedziela 20 lipca, 10:00, DOUAI (59) Punkt Informacji Turystycznej proponuje nowe spojrzenie na górnicze dziedzictwo okolic Douai. Zwiedzanie kościołu Notre-Dame des Mineurs i jego Art déco. Wizyta zakończy się szklanką wina i polskim poczęstunkiem. Cena : 11 € ; bilet ulgowy : 8,50 €. Info : 03 27 88 26 79
 
Niedziela 17 sierpnia, 10:00, DOUAI (59) Punkt Informacji Tuystycznej proponuje nowe spojrzenie na górnicze dziedzictwo okolic Douai. Zwiedzanie kościołu Notre-Dame des Mineurs i jego Art déco. Wizyta zakończy się szklanką wina i polskim poczęstunkiem. Cena : 11 € ; bilet ulgowy : 8,50 €. Info : 03 27 88 26 79
 
 
 
Niedziela 24 sierpnia, 12:00, HARNES (62), Stadion Raymond Berr – rue de Stalingrad Grill zorganizowany przez stowarzyszenie “Tradycja i przyszłość”. Ceny : członkowie : 18 €, inni : 22 €, dzieci do 12 lat : 10 €. Info : 03 21 76 52 30 lub 03 66 63 52 90.
 
Sobota 13 września, 16:00, PARYŻ (75), Biblioteka Polska – 6, quai d’Orléans Konferencja : “Śladami Józefa Stempowskiego” – prowadzenie : Sophie Chegaray, odpowiedzialna za programy audiowizualne z France 5, potomkini J. Stempowskiego. Info : 01 55 42 91 87 lub e.niemirowicz @ bplp.fr
 
Sobota 13 września, 20:00, ROUBAIX (59), Sala Watremez – 9, rue de l’Hospice Tradycyjny polski bigos i wieczór taneczny przy orkiestrze “Lou Clark” na 40-lecie francusko-polskiego stowarzyszenia kulturalnego “Orzeł Biały”. Info : orzelbialy.jimdo.com lub 07 87 86 63 70 lub 09 62 17 58 63
 
Piątek 19 września, 19:00, WASQUEHAL (59), Espace Dutrieu – Rue Hoche Konferencja Philippe’a Christol’a : poszukiwania genealogiczne w Polsce organizowana przez www.genealo.net
 
Sobota 20 września, 16:00, PARYŻ (75), Biblioteka Polska – 6, quai d’Orléans Polskie Towarzystwo historyczno-literackie otwiera swe drzwi podczas Europejskiego Dnia Dziedzictwa. Info : 01 55 42 83 83
 
Sobota 20 i niedziela 21 września, LIÉVIN (62), Dom komunalny – rue Antoine Dilly Udział Kongresu Polonii we Francji w “GENARTOIS 2014”, przygotowanym przez Klub genealogiczny z Artois. Wstęp wolny. Info : dilly-jean@orange.fr
 
Niedziela 21 września, 14:30, LILLE (59)Europejskie Dni Dziedzictwa : czwarta edycja Trasy Polonii w Lille – wizyta poznawcza szlakiem najważniejszych polskich miejsc w stolicy Flandri. Orientacyjny czas trwania wizyty : 2:30. Uwaga : ilość miejsc ograniczona do 25 osób. Wskazana jest uprzednia rezerwacja. Info : 03 21 49 20 92
 
Piątek 26 września, 19:00, PARYŻ (75), Biblioteka Polska – 6, quai d’Orléans Koncert : “Maria Szymanowska (1789-1831), poetka fortepianu”. Recital Sławomira Dobrzańskiego w ekskluzywnym programie utworów fortepianowych polskiej kompozytorki. Info : 01 55 42 91 87 lub e.niemirowicz @ bplp.fr
 
Niedziela 28 września, 15:00, VICOIGNE (59) - Kościół św. Barbary Polska uroczysta msza św. z okazji 20-ej rocznicy “Polonia Vicoigne” animowana przez chór stowarzyszenia, koło muzyczne “Harmonia” z Bully-les-Mines z udziałem “Polonia Douai”. Następnie pochód i składanie wieńców pod polskim pomnikiem.
 
Niedziela 28 września, 19:00, PARYŻ (75), Biblioteka Polska – 6, quai d’Orléans Wernisaż wystawy : “Bolesław Biegas i poeci”. Wystawa czynna do 31 października. Info : 01 55 42 83 85 lub a.czarnocka @ bplp.fr
 
 

Maison de la Polonia de France

Kongres Polonii Francuskiej

Zone Industrielle de l'Alouette

Rue Esperanto Bâtiment 35

62800 LIEVIN

Tél. : 03.21.49.20.92

E-mail:contact@maisondelapolonia.com

 

 

http://maisondelapolonia.com/pl/manifestations-polonaises...

 

 

______________________________________________________________________________________________________________________

 

 

 

VPO & 1° Ps. Div. Gen. Maczek België vzw
ZPK & 1 Dyw. Panc. Gen. Maczka w Belgii vzw

VERBOND VAN POOLSE OUD-STRIJDERS & VETERANEN VAN DE 1° PANTSERDIVISIE VAN GENERAAL MACZEK IN BELGIE vzw
ZWIĄZEK POLSKICH KOMBATANTÓW I WETERANÓW 1° DIWIZJI PANCERNEJ GEN. MACZKA W BELGII vzw

Ondernemingsnummer: 418.948.443 - IBAN: BE81 4036 0724 5124 - BIC: KRED BE BB

Jan Cornelissens - Prezes
BRASSCHAATSTEENWEG 68 B 2920 KALMTHOUT (BELGIE)

 

 

Numériser0005.jpg

 

 

 

 

 

 

AGENDA KALENDARIUM

 

FILATELISTYKA

 

 

Club Philatélique Belgique et Pologne " POLONIA "

 

au café SAMAIN rue de la Station 7134 RESSAIX BINCHE

 

échanges,informations,nouveautés,ambiance amicale

 

HRYCZYNSKI Edward 065/884630 LEJEUSNE Janine

 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

logo.png

 

http://pl2011.eu/

 

 

 

http://www.culturepolonaise.eu/3,3,0,fr,Programme

 

 

   
 
SERVICE CULTUREL
DE L'AMBASSADE DE POLOGNE
Place Flagey 18 | B-1050 Bruxelles
tél.: 00 32 (0)2 554 06 90
e-mail: contact@culturepolonaise.eu
 
 
 

 

 

COURS DE POLONAIS

 

http://www.polskaszkolainternetowa.pl/

Polska Szkoła Internetowa jest projektem edukacyjnym, mającym w swoim założeniu wsparcie ucznia przebywającego za granicą w zakresie szkoły podstawowej tj, dla dzieci w wieku od 6 do 12 lat , oraz w zakresie gimnazjum dla młodzieży w 13-15 lat.
Polska Szkoła Internetowa proponuje również naukę dla dzieci 5 letnich w zakresie klasy 0 .
Nauczanie e-learningowe umożliwia naukę w dowolnym momencie i miejscu. Poprzez tą nową formę nauczania uczeń i rodzic mogą realizować przewidziany programem nauczania materiał w dogodnym dla siebie czasie i miejscu.

 

 

poloniacentrebelgia@live.be

 

 

0495/786205

 

 
 
 

17:18 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

27/06/2014

str 563 WATERSCHEI GENK 1924 -2014 90 lat

 90 jaar Pools verenigingsleven in Waterschei

 

GENK WATERSCHEI 90 LAT.jpg

 

polskie związki z Waterschei wspolnie opracowali wystawę, dotycząca wlasną historie z ubieglych 90 lat.

Polska Sala

Steenbeukstraat ,1                3600 GENK WATERSCHEI

Wystawe można obejrzyć w tygodniu (23-27 czerwcu) od godziny 10-tej po ustaleniu terminu..

W sobote 28 i w niedziele 29 czerwca wystawa jest dostępna od godziny 15-tej az do 22-gieij

tel 089 244276

 

 

 

GENK JUIN 14 129.JPG

GENK JUIN 14 049.JPG

22go czerwca KLIMAS LIEVE przyjmuje Regine FABJANCZYK -delegacja z regionu "Centre"- na otwarcie wystawy 9Olecia polskośći w Waterschei

GENK JUIN 14 057.JPG

 

GENK JUIN 14 062.JPG

GENK JUIN 14 072.JPG

GENK JUIN 14 076.JPG

Henryk PIOTROWSKI na lewo ; na prawo burmistrz miasta Genk WIM DRIES i Pani ANNICK NAGELS, radna miasta która jest odpowiedzialna za kulturę na inauguracji wystawy

GENK JUIN 14 093.JPG

GENK JUIN 14 099.JPG

EDMUND ZAWODNY (urodzony w 1925 w Waterschei) pokazuje na zdjęciu ojca JANA ,pred ostatni na kszesłach i wójka WŁADYZLAWA ZAWODNEGO,stojący całkiem na prawo, załozyciele w 1924 polonijnego związku w WATERSCHEI (LIMBURGIA w BELGII)

GENK JUIN 14 100.JPG

Pan EDMUNUND ZAWODNY i córka KRYSTYNA ZAWODNA

GENK JUIN 14 096.JPG

dokumenty,zdjęcia,listy ,swiadectwa naszej obecnośći tutaj w Belgii

GENK JUIN 14 102.JPG

GENK JUIN 14 090.JPG

GENK JUIN 14 106.JPG

GENK JUIN 14 122.JPG

GENK JUIN 14 112.JPG

GENK JUIN 14 118.JPG

GENK JUIN 14 123.JPG

GENK JUIN 14 080.JPG

GENK JUIN 14 070.JPG

GENK JUIN 14 082.JPG

GENK JUIN 14 126.JPG

BILLY KLIMAS i SABINA DRENTH

 

GENK JUIN 14 085.JPG

 

bardzo przyjemny koniec popołudnia z kolegami: Stasiek (akordeonista zespołu WISLA i maz Aniely PATERKA - Comblain- ,Franciszek CHWOSZCZ z zona (Pani WOCHEN ) z Liège (KSMP Liège).Dla nas  SABINA DRENTH z Genk spiewa stare polskie przeboje do wieczora.

 

13:32 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

26/06/2014

str 562-COMBLAIN LA TOUR et la tombe de Pan Jan SMOLAG

 

smolag jan.jpg

collection TEREFENKO MARYAN (Chapelle-lez-herlaimont dans la région du Centre Belgique)

 

http://lespolonaisducentre.skynetblogs.be/archive/2008/07...

 

lettre au bourgmestre de HAMOIR

 

DZIEWIACIEN Jean-Pierre                                                                       Gottignies, le 24/06/2014

Rue du Vent Val, 70

7070 GOTTIGNIES

G.S.M.       : 0498/71.00.91

 

 

 

 

 

Administration Communale de HAMOIR

Monsieur le Bourgmestre

Route de Tohogne, 14

4180  HAMOIR

 

Monsieur le Bourgmestre,

Madame, Messieurs les Echevins,

Mesdames, Messieurs les Conseillers Communaux,

 

 

 

 

Mon épouse et moi-même venons de passer un excellent week-end dans votre commune ; plus précisément à « l’Hostellerie de la Poste » à Hamoir. Une seule ombre est venue assombrir notre séjour.

 

En effet, comme nous le faisons régulièrement, nous nous sommes rendus au cimetière de Comblain-la-tour pour nous recueillir sur la tombe de Monsieur Jan SMOLAG. A notre grande stupéfaction, un écriteau était planté au pied de la tombe pour signifier aux visiteurs que cette tombe était considérée par l’Administration Communale comme étant « abandonnée ».

 

Après un moment de stupeur – et de révolte – j’ai décidé de vous écrire, dès mon retour, pour vous exprimer notre surprise et notre indignation. L’idée de voir disparaître la tombe de Monsieur SMOLAG ne m’a plus quittée tout le long de notre séjour.

Aujourd’hui, après de longues réflexions sur le sujet, il m’apparait essentiel de vous informer – ou de vous rappeler – quelle fut la personnalité - et le parcours - de Mr SMOLAG.

Votre administré n’était pas un personnage ordinaire ; loin s’en faut. Né en Pologne, en 1912, il a été victime, comme des centaines de milliers d’autres, de la guerre, de la déportation, des atrocités des nazis et de l’exil. C’est donc une histoire déjà lourde qui l’a amenée en Belgique et plus précisément dans le Borinage.

Comme tous les autres émigrés polonais, il est devenu mineur au charbonnage. Aucun d’eux n’avait choisi cette carrière, mais c’était la condition sine qua non pour enfin quitter l’Allemagne, où il était prisonnier, et avoir une chance de survivre. Comme tous ses congénères, il était logé dans des habitations de « fortunes » construites à la hâte sur les terres poussiéreuses des terrils. 

 

Si vous avez envie de connaître les conditions de vie ( de survie ) des émigrés de l’époque, je vous engage à visionner l’excellent film de Paul MEYER : « Déjà s’envole la fleur maigre », tourné fin des années 1950 dans le Borinage. Ce chef d’œuvre cinématographique est considéré par les connaisseurs comme un des plus beaux films du XX siècle. 

 

Je ne vous parle pas de ce film par hasard. En effet, Monsieur Jan SMOLAG a participé à ce tournage. La trame de cette histoire se résume à décrire une journée de la vie des émigrants italiens dans une colonie multiculturelle. Mais une scène importante est consacrée aux polonais. Leur convivialité et leur sens de la fête témoignent de leur capacité à se redresser malgré l’adversité.

 

Mr Jan SMOLAG joue le rôle du joyeux luron qui « arrose » ses compagnons dans la plus belle tradition de l’hospitalité polonaise. Ce n’est sans doute pas un hasard si ce grand gaillard a retenu l’attention du réalisateur.

 

D+®j+á s'envole la fleur maigre_1.jpg

D+®j+á s'envole la fleur maigre_2.jpg

D+®j+á s'envole la fleur maigre_3.jpg

D+®j+á s'envole la fleur maigre_4.jpg

 

 

Ce film, si important soit-il, n’a été qu’un intermède dans la vie de Jan, évidemment. Son ordinaire, c’était plutôt le charbonnage, descendre « au fond », jour après jour, et la cantine que ses compagnons finissaient par quitter pour fonder des foyers. Lui n’a pas eu cette chance. Il n’a pas rencontré l’amour et n’a pas trouvé sa place.

Aussi, dés le début des années 60, quand les charbonnages se sont mis à fermer, les uns après les autres, et les cantines aussi, il s’est retrouvé bien seul et sans avenir.

 

Heureusement pour lui, c’est précisément à cette époque que la Communauté polonaise – qui commençait à s’organiser – s’est mis en quête de trouver un endroit où elle pouvait espérer offrir un petit paradis à ses enfants.

 

Nous étions alors tous parqués dans des corons et des cités bâties aux abords des mines. Aucun d’entre nous n’avait les moyens de voyager ou de partir en vacances. Nos seules montagnes étaient des terrils, nos seules plages étaient des flaques d’eau sale.

 

C’est dans ce contexte qu’une poignée de courageux s’est mis en tête d’organier des vacances aux enfants des mineurs. C’est ainsi que le site de Comblain-la-Tour a été déniché et que le rêve est devenu réalité.

 

 

Tout naturellement, Monsieur SMOLAG a été sollicité pour devenir le premier concierge du lieu. Le fait d’être toujours célibataire - et prêt à relever tous les défis – lui a sans doute permis de vivre ce nouvel exil plus facilement. S’il a laissé dans le Borinage tous ses amis, il en a gagné des milliers d’autres à Comblain.

 

Pour nous, les enfants de mineurs polonais, nés dans les années 50, 60 et 70, la maison polonaise de Comblain-la-Tour est très vite devenue le paradis. Pour la plupart d’entre-nous, nous n’avons jamais connu d’autres vacances que celles-là. Nous n’en n’aurions pas voulu d’autres. Comblain, c’était la récompense … le saint Graal. Nous attendions toute l’année le bonheur de se retrouver dans le parc et de retrouver les autres enfants des autres régions.

 

 

Personnellement, j’habitais - le Borinage. Mais c’est toute la Communauté Polonaise qui se retrouvait réunie là. Il y a avait des gosses des régions de Liège, de Charleroi, de Mons, du Limbourg, … Il faut dire que partout où il y avait des charbonnages, il y avait des polonais pour y travailler … et des enfants.

 

 

Monsieur Jan SMOLAG est très vite devenu l’indispensable. C’est son sourire qui nous accueillait, qui nous souhaitait la bienvenue « chez nous ». On l’enviait d’être « toujours en vacance » ; on lui était reconnaissant d’entretenir « notre » paradis ; on lui vouait un respect inconditionnel. C’est ainsi que « Pan Jan » ( = « Monsieur Jean » en polonais ) est devenu une icône. C’était le gardien du temple.

 

Pan_jan_001.jpg

à Comblain vers 1976 (collection J L Dupont Houdeng Aimeries( région du Centre en Belgique)

Pan_jan_002.jpg

dans "le parc de Comblain Millennium en 1963, pour le débroussaillage du domaine acheté par les Polonais, avant les colonies pour les enfants des Polonais des bassins miniers.C'est léquipe des volontaires du Borinage avec au milieu en costume le DR.Wilczek (botaniste célèbre au jardin de Meise) et tout à auche en bas Léon CZAK (de Chapelle-lez-Herlaimont dans la région du Centre" )qui a longtemps, avec POMORSKI ,voyagé,recherché "quelque chose à acheter" pour organiser les colonies des enfants des mineurs.

Entre 1960 et 1980, des milliers d’enfants, venus des quatre coins de la Belgique, d’Allemagne, de Grande-Bretagne, de Pologne et d’ailleurs, se sont mélangés dans un esprit de communion et de fraternité.

 

Pour ceux qui venaient de l’étranger, Comblain-la-Tour c’était la seule chose qu’ils connaissaient de la Belgique … peut-être la seule chose qu’ils retiendront de leurs vacances d’adolescent et Pan Jan, c’était … l’ambassadeur.

 

Des milliers de cartes postales ont été envoyées à travers l’Europe qui représentaient la maison polonaise avec en avant plan Pan Jan. Il était devenu indissociable du reste : Comblain / la maison / le parc / l’Ourthe / le rocher de la vierge / et … Pan Jan.

 

Ceci explique que tant d’années après sa mort, il est toujours présent dans nos souvenirs et dans nos cœurs. Pan Jan n’a pas eu d’enfants, de descendants, d’héritiers, mais nous sommes des milliers à revendiquer une certaine filiation … celle du cœur.

 

C’est justement parce qu’il n’a pas de successeur, de personne qui puisse veiller sur sa mémoire,  qu’il est important de ne pas l’oublier. Ce n’est pas seulement Pan Jan qui est enterré derrière l’église de Comblain, c’est aussi une partie de notre âme polonaise et une partie de notre âme d’adolescent qui repose près de lui.

 

Je comprends bien que l’Administration Communale veuille respecter des règles et des conventions, mais la Communauté polonaise ne comprendrait pas qu’on s’attaque à ses symboles. C’est comme si on s’en prenait à la tombe du soldat inconnu parce que personne n’a pu le reconnaître … Les règles, c’est une chose, mais l’Humanité n’est jamais aussi grande que quand elle fait preuve d’humanité.

 

 

 

 

 

 

A l’heure où on commémore le 70ème anniversaire du débarquement en Normandie, il conviendrait de ne pas oublier la contribution polonaise à la victoire finale. Et que dire du sacrifice des milliers de jeunes polonais qui sont venus travailler dans le fond des charbonnages, là où d’autres ne voulaient plus descendre. C’est grâce à leur sueur, à leur courage et parfois à leur sang que la Belgique a pu se redresser. Ce n’est pas par hasard que l’effigie des mineurs était gravée sur toutes les pièces de monnaie.

 

Ne verser une larme qu’une fois tous les 6 juin, et faire comme si de rien n’était entretemps, serait de l’hypocrisie.

 

 

Monsieur le Bourgmestre, Madame, Messieurs les Echevins, Mesdames, Messieurs les Conseillers Communaux, j’ai conscience d’avoir été un peu long. Je vous prie de me pardonner. Je souhaitais simplement vous sensibiliser et éviter l’irréparable. Supprimer la tombe de Monsieur SMOLAG équivaudrait à blesser profondément un nombre très important de personnes qui continuent à considérer Comblain-la-Tour comme un second chez soi.

 

Dans l’urgence, je me fais le porte-parole de tous les amis de Pan jan et vous supplie de surseoir à votre décision. Laissez-le reposer en paix. Laissez-nous encore la possibilité de nous recueillir sur sa tombe.

 

J’espère avoir réussi à éveiller votre intérêt pour notre cause et vous prie d’accepter, Monsieur le Bourgmestre, Madame, Messieurs les Echevins, Mesdames, Messieurs les Conseillers Communaux, mes salutations les plus respectueuses.

 

 

__________________________________________________

 

 

 

Quelques réactions depuis la découverte de la situation 

 

Moi drodzy, Frania Załobek mnie zawiadomiła że koncesja grobu Pana Jana Smolaka, były dozorca Domu w Comblain la Tour, sie konczy. My, tu byliśmy jego jedyną rodziną. On nam poświęcił ostatnie lata życia utrzymując w stanie park i dom. Myślę że możemy razem mu podziękować za jego prace w tym domu, przedłużajac tą koncesje. Kto wchodzi w składkę?

 

Jurek Kieltyka

 

________________________________________________

 

 

Bonjour , nous avons vu Mr Ladomorski et nous avons soulevé le problème.Met toi en rapport avec lui car il a dit qu'il allait s'en occuper.Je n'ai pas eu de nouvelles de sa part.

 

 

 

François Chwoszcz Wochen

 

 

 

 

 

______________________________________________________

 

 

 

Je viens de lire vos commentaires en ce qui concerne la tombe de Jan à Comblain.Je vous propose de ne pas réagir trop tôt on attend la réponse à la lettre de Jean-Pierre envoyée au bourgmestre de Hamoir.Suite à cela on verra quelle piste on prendra.
 
Zdzislaw Didier Blaszka
___________________________________________________________
 

DZIEWIACIEN Jean Pierre

 
 
 
 
 
 

Bonjour,

 

Voici les dernières nouvelles à propos du problème de la tombe de Pan Jan.

 

J’ai eu, ce jeudi, une conversation téléphonique avec le Bourgmestre de Hamoir, Monsieur Patrick LECERF.

 

Il a bien reçu le courrier et m’a promis une réponse écrite pour le mois d’août ; il partait en congé hier – vendredi – et sa secrétaire était déjà un congé depuis quelques jours. Ce qui explique le retard dans sa réponse.

 

Il est maintenant conscient du problème, mais il ne voit pas comment il pourrait déroger aux règles qui s’appliquent à tout un chacun. Pour chaque tombe, il a besoin d’un interlocuteur.

 

La commune a besoin de savoir si la personne enterrée a – ou non – quelqu’un qui « répond ».

Comme dit le Bourgmestre : « l’idéal serait que l’association polonaise se porte garante des tombes de ses membres enterrés à Comblain ». Il a raison.

 

Il m’a précisé qu’il n’y avait pas péril en la demeure. D’une part, le délai est encore confortable et d’autre part, ils savent maintenant, ce que cette tombe représente et qu’avant de la supprimer, il conviendrait que prendre des mesures et d’avertir plus précisément les personnes « sensibles » au problème.

 

Je suis entièrement d’accord avec Hélène Wochen quand elle dit : « que le Comité de la Macierz Szkolna doit s'occuper de régler ce problème. C'est d'ailleurs à ce même Comité qu'incombe prioritairement le devoir de préserver la mémoire de ceux grâce auxquels il bénéficie désormais d'un patrimoine durement acquis par les anciennes générations des polonais libres de Belgique !».

 

Ce qui me préoccupe, c’est que les personnes qui gèrent désormais ce comité ne sont pas celles qui ont connus les débuts du combat, les difficultés, les obstacles, les émotions et les joies de ces heures glorieuses.

 

C’est à nous – qui les avons vécues – qu’incombe de les sensibiliser. Je dirais même de faire pression pour qu’ils n’oublient pas leurs devoirs.

 

Je sais qu’Hélène a déjà discuté du problème avec quelqu’un qui est proche du comité de la Macierz Szkolna ; a-t-on une idée de leur position sur le sujet ? Comment peut-on les pousser à réagir rapidement ?

 

Dans pareille affaire, je suis partisan du harcèlement.

 

Pan Jan est décédé le 16/09/1981, ne pourrait-on pas se réunir autour de sa tombe … soit le week-end avant ou le week-end après ?

 

Je pense que poster sur internet et sur les réseaux sociaux des photos ( même si nous ne sommes pas nombreux ) serait une manière de créer un mouvement ?

 

Pan Jan mérite bien que l’on fasse quelques kilomètres pour lui rendre hommage.

 

Qu’en pensez-vous ?

 

J’ai besoin de connaître votre opinion. Merci d’avance.

 

Jean-Pierre DZIEWIACIEN

0498/71.00.91

19/7/2014

 

12:01 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

25/06/2014

Portret Polaków w Belgii- Anonimowa ankieta-Praca w ramach doktoratu

Szanowny Panie,

 

W ramach mojego doktoratu poszukuję Polaków zamieszkujących na terenie Belgii, którzy mogliby wypełnić ok. 10-minutową anonimową ankietę na temat ich opinii o Belgii i o Polsce.

Dla Brukseli mam już sporo osób (ponad 150), ale mam wielki problem z dotarciem do osób we Flandrii i Walonii.

Byłabym  niezywkle wdzięczna za pomóc poprzez rozesłanie linka do tej ankiety do jak najszerszego grona osób.

 

Oczywiście zapraszam Polaków z Flandrii i Walonii  do wypełnienia formularza na:

 


Bardzo dziekuję

Pozdrawiam serdecznie,

Mariola Dobrołowicz-Konkol

21:41 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

24/06/2014

str 561-WOJTEK, Angela RICCOMI , en Italie,le souvenir de l'armée du Général ANDERS

 

à propos des Polonais dans la IIe guerre mondiale...hors de Pologne...ici en Belgique; ailleurs

 

L'importance ,dans la Libération de l'Italie , de l'armée du Général ANDERS , le II corps d'armée polonaise, est de plus en plus évalué, respecté et définitivement entré dans l'histoire de l'Italie.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Wladyslaw_Anders

http://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Anders

 

Aujourd'hui,les chercheurs, les historiens italiens eux-mêmes produisent et publient des récits historiques des plus documentés.Les Italiens eux-mêmes montent des expositions, donnent des conférences sur cet épopée des Polonais dans leur pays.

 

Notamment sur l'histoire de WOJTEK, l'ours soldat dans l'armée d'ANDERS qui est maintenant  statufié en Pologne, en Angleterre .Wojtek devient aussi un élément de l'histoire de l'Italie par le travail des Polonais mais aussi et beaucoup par l'intégration par les Italiens, dans leur culture de cette curieuse ,étonnante histoire .

 

 

WOJTEK 11.jpgWOJTEK 3 (2).jpgWOJTEK 6.jpgWOJTEK21.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En voici encore un exemple avec cette prochaine exposition:

 

 

WOJTEK JUIN 2014.jpg

 

 

 

http://www.skynet.be/services/recherche/google?cx=partner...=

 

Nous avons déjà présenté l'énorme effort accompli par Angela RICCOMI

http://lespolonaisducentre.skynetblogs.be/archive/2013/08...

 

Aux cérémonies du 70e anniversaire de la bataille de Montecassino où elle s'est déplacée avec des élèves italiens, de son école de la région d'Imola  , elle nous a fait part de sa considération envers le travail de vulgarisation que nous accomplissons sur nos pages "les Polonais du Centre"au sujet de WOJTEK et d'avoir mentionné tous ces efforts.

Elle était très heureuse de nous voir là où elle venait pour la première fois et stupéfaite de nous rencontrer enfin après tant d'entretiens par courriel et par téléphone et de nous dédicasser le livre, une  bande dessinée sur l'histoire de Wojtek réalisée par ses élèves , aujourd'hui traduite et diffusée en Pologne.

 

 

WOJTEK 101.jpg

 

 

WOJTEK 102.jpg

wojtek.jpg

 

En pégagogue qu'elle reste avant tout- elle enseigne le français- elle cherche maintenant une collaboration avec une école en Communauté Française de Belgique pour élargir encore la diffusion de l'histoire de Wojtek et par delà l'histoire du II coprs d'armée polonaise du Général ANDERS.

Voilà ce qu'elle nous écrit quelques temps après notre rencontre à Montecassino:

 

 

Bonjour cher Alexandre,

 

L'expérience de Montecassino, la première pour moi, a été fort intense et émouvante.
Le cimetière a été pour moi, le lieu de rencontre pour le passé et le présent.

 

Au nom des soldats morts qui se sont battus pour la liberté , la nôtre et celle de l'Europe, d'autres personnes, de toute souche sociale et de tous Pays, se sont rencontrées, connues, retrouvées.

 

C'est formidable! C'est comme si la bataille pour la paix , continuait encore aujourd'hui.. et se rencontrer , au milieu du monde qu'il y avait, a été tout à fait surprénant, un signe , je dirais..

 

 

 

 En effet, il n'était pas prévu de nous rencontrer à Montecassino, et le hazard a bien réglé les choses.

 

Voici les commentaires éclairés d'Angela RICCOMI sur les photos que nous avons rapportées sur cette rencontre

 

ITALIE2014 2 094.jpg

 

C'est DOROTA KULAWIAK, directrice du Centre de Langues, Culture et Spectacle "Ideas in Action ".

 

D'origine polonaise, elle a vécu sa jeunesse aux Etats-Unis où elle a étudié, puis elle s'est mariée avec un Itailien et depuis elle vit à Imola où elle gère son Centre de Langues.

 

Elle collabore avec les Institutions Polonaises ( Consulat Général de Milan, Ambassade à Rome, Consulat Honoraire d'Ancone etc) et les Institutions Italiennes ( Mairie de la ville d'Imola, les écoles niveau collège, primaire, lycée) pour la diffusion de la mémoire du 2ème Corps Polonais qui a libéré Imola et de la culture polonaise.

 

C'est elle qui a lu , la première, un article sur la présence de Wojtek dans l'armée d'Anders et qui m'en a informé , sachant que j'avais un partenariat avec une classe polonaise en Pologne.

 

Dès lors, elle collabore aux initiatives sur Wojtek et sa diffusion, notamment dans les écoles où elle est lectrice d'anglais, proposant la lecture en version anglaise de quelques pages de la bédé.

 

Elle aussi organisé en 2010 un spectacle avec les jeunes (8-12 ans) sur l'histoire de Wojtek., dans le cadre du 65ème anniversaire de la libération d'Imola.

 

A Montecassino, avec son mari informaticien , ils ont mis en place l'info.kiosque , un instrument multimédial de première importance.

 

 

 

ITALIE 1 068.JPG

 

Les filles qui vous donnent la main sont LAMA CARLOTTA et , avec PENNINI GIORGIA qui est à coté. Elles participaient à Montecassino en qualité de membre de la délégation de notre école:

I.I.S. "Paolini-Cassiano" 

un Pôle technique et professionnel à plusieurs options.

Ces étudiantes font partie de l'option expert-comptable et programmeurs

 

 

ITALIE 1 071.JPG

 

A côté de moi,  le Consul de Pologne à Milan, Monsieur Jerzy ADAMCZYK et puis à côté de vous il y a DOROTA KULAWIAK et à sa gauche la Présidente de la Communauté polonaise en Autriche, Teresa Kopeć. Nous nous sommes connues à Montecassino.

 

Nos étudiantes sont en train d'écrire un article sur l'événement de Montecassino.
Elles  ont retenu une grande émotion après  la participation à 2 événements: l'inauguration de la statue du général Anders ; du Mémorial
et la célébration du 18 mai à Montecassino

 

Carlotta:
" J'ai vecu une une grande émotion pendant la messe ; voir tous ces jeunes scouts derrière les croix , comme des anges gardiens sur terre, j'ai compris la valeur que l'histoire a pour les Polonais, plus forte que chez nous.
Le projet sur la présence de Wojtek à Imola de l'année dernière , s'est complété avec la participation et la rencontre des vétérans, en particulier du prof. Narebski.

 

J'ai apprécié sa sympathie et la capacité de parler de la guerre , de s'émouvoir et de sourire après!

 

Cet événement international a su réunir les gens de différents Pays et de différents âges dans un temps de paix que ces soldats ont aidé à construire à travers leur bataille et leur vie"

 

 

 

Giorgia:

 

"Je prépare une petite maîtrise sur le deuxième conflit mondial et je voulais parler plus précisement de la contribution du Corps Polonais à la Libération .
Je suis restée étonnée par l'exhaustivité des informations sur le 2 Corps Polonais, et la facilité de répérer les informations à l'info Kiosque, surtout à propos de Wojtek et de son histoire .
J'ai pu parler aussi avec des personnes des institutions polonaises qui se sont montrées intéressées à des jeunes élèves comme nous et avec les vétérans, qui parlent encore l'italien, et qui nous ont parlé très simplement , comme si nous étions leurs petits-enfants, comme le vétéran Tomasz.  
Il était à Imola en 2010 et il a reconnu notre professeur ANGELA RICCOMI.
Il a bien voulu prendre une photo avec nous . Je les remercie et je suis fière de les avoir rencontrés "

 

 

Tomasz Montecassino 2014.png

 

Je joins la photo avec les deux élèves et le vétéran.
 
J'espère qu'on pourra organiser une délégation avec des jeunes étudiants pour rendre plus efficace le passage de la mémoire entre les générations et partager un point commun de l'histoire européenne.

 

 
A bientôt
Angela RICCOMI
 
 angela.riccomi@gmail.com
________________________________________________________________
 

 Alors pouquoi en parler ici en Belgique.

Parce qu'un travail similaire reste à faire en Belgique  alors qu'il est largement pratiqué en France comme par exemple par "le Souvenir Polonais en France";par le travail de Stéphane Brière,par...

Parce que les Polonais de Belgique d'abord et les Belges aussi devront reconnaître, connaître  l'importance de la 1ere Armée Polonaise, la 1e division Blindée du Général MACZEK dans la Libération de la Belgique.Les autorités des villes belges libérées par les Polonais,la Flandre en général connaissent cette participation polonaise à la Libération en Belgique.Elle est enseignée en Flandre mais ignorée en Wallonie.

Les prochaines cérémonies au cimatière militaire polonais de LOMMEL au Limbourg revêtiront un caractère exceptionnel auquel il faut associer la Belgique.Toutes les initiatives dans ce sens doivent être diffusées.

Les Polonais de Belgique se doivent de reprendre le chemin de LOMMEL comme le prenaient tous les ans nos parents ici.

Des Belges y travaillent comme Jan Cornélissens, comme Gilles Lappers. Nous y travaillons aussi notamment avec Jean Luc DUPONT qui sensibilise les Associations Patriotiques Belges dans la région du Centre.

 

 

 

 

21:05 Écrit par LES POLONAIS DU CENTRE | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |